Tu pourrais m’aider
à musubu mes kutsu
papa, s’il-te-plaît.
La liberté de rêver
J’attendais chaque matin, quand j’étais au primaire,
en face d’un champ d’avoine, pour l’autobus scolaire.
Je rêvais d’y plonger, animale, libre comme l’air.
S’aimer l’un contre l’autre | In love against each other.
Jouer dehors
Ma fille passe l’été
avec deux pansements en “x”
sur le genou gauche.
Petit soupir
Le petit soupir
soufflé par l’enfant qui lit
un mot un peu long.
Saint-Viateur
À bien y penser, c’est vrai que Saint-Viateur, ça sonne comme un robot méga-puissant.
Sputnik
Mon fils aime dormir
sur ma vieille taie d’oreiller.
Sputnik, satellites.
Le méchant qui fait des crêpes | The crêpes flipping bad guy.
— Papa, fais le méchant.
— Maintenant? Je fais des crêpes.
— Ben, fais un méchant qui fait des crêpes.
— Dad, do the bad guy.
— Now? I’m making crêpes.
— So do the crêpe-flipping bad guy.
Systèmes monétaires | Trade Systems
Si nos designs de systèmes monétaires étaient crées par des enfants, on paierait notre épicerie avec des coquilles d’escargots et des chapeaux de glands de chênes.
If children designed trade systems, we’d pay the groceries with snail shells and acorn hats.
Mais regarde! | But look!
Une roche qui brille à
un centimètre de ma face.
« Maman! Mais regarde! »
A shiny rock, one
centimeter from my face.
”Mom! Look! But look, mom!”