Tu pourrais m’aider
à musubu mes kutsu
papa, s’il-te-plaît.
晴れ
#3 – Scratches
Remplir des feuilles de gouache, c’est l’fun! Et ça aide à comprendre les gradations de couleurs.
Filling paper with gouache: it’s fun, and it helps to understand how color gradients mix.
Une fois les fonds secs, couvrez-les en entier de pastel gras (noir ou foncé), et gravez-y des dessins avec un petit bâton de bois. Portez attention à la direction des lignes.
Once the base layer is dry, cover it with oil pastel (black or a dark color). Scratch out your drawing. Pay attention to the direction of your lines.
Pour celui-ci on a reproduit un loup qu’on a vu sur la rue Saint-Hubert.
For this one we reproduced a street art wolf we found in our neighborhood.
Les gravures traditionelles japonaises (Ukiyo-e) sont une bonne source d’inspiration pour la gravure.
Ukiyo-e is another great source of inspiration for engraving!
Le méchant qui fait des crêpes | The crêpes flipping bad guy.
— Papa, fais le méchant.
— Maintenant? Je fais des crêpes.
— Ben, fais un méchant qui fait des crêpes.
— Dad, do the bad guy.
— Now? I’m making crêpes.
— So do the crêpe-flipping bad guy.
レシート•トエル•ウル•ラピュタ
“Une reçu de caisse c’est intéressant, en le regardant on peut apprendre plein de cho—”
“LA PRINCESSE REÇU DE CAISSE DU CHÂTEAU DE LA MYSTÉRIEUSE ÎLE VOLANTE.”
“Receipts are interesting. If you look closely you can learn—”
“PRINCESS RECEIPT OF THE CASTLE IN THE SKY”
Edamame magiques | Magic Edamame
revirement de situation dans la narration de ma fille :
…pis là, le loup, il a mangé des *edamame magiques* fais que là il est devenu super fort, pis là il pouvait souffler pis ça détruisait les maisons en briques, pis là…
A situation turnaround in my daughter’s narration:
… an then, the wolf, he ate *magic edamame*, so then he became super strong, and he could blow on houses, and it destroyed the brick ones, and then…